民族翻译期刊
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659

民族翻译

Minority Translators Journal

《民族翻译》是由国家民委主管、中国民族语文翻译局(中心)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术期刊。本刊宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
主办单位:
中国民族语文翻译局(中心)
ISSN:
1674-280X
CN:
11-5684/H
出版周期:
季刊
邮编:
100080
地址:
北京市海淀区倒座庙1号
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
文章浏览
目录
  • 作者: 塔碧迪立 旺堆 金贞希
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  2-
    摘要: <正>2017年3月3日至15日,第十二届全国人民代表大会第五次会议、全国政协第十二届全国委员会第五次会议(简称”两会”)在北京召开。由中国民族语文翻译局组建的“两会”秘书处民族语文翻译组,...
  • 作者: 王福美
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  5-10
    摘要: 本文主要叙述了《资本论》蒙古文翻译、出版及其传播情况。建国初期,《资本论》的主要内容分散见于马列主义的其他蒙译著作当中,20世纪80年代开始,《资本论》的蒙古文节译本、全译本开始出版发行,2...
  • 作者: 王宏印
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  11-19
    摘要: 本文基于中华民族多元一体的基本格局,首先探讨文化民族主义的文化立场。继而提出中国诸民族文化及其典籍翻译的四大落差,即时间时代落差,文明文化落差,文本文学落差,翻译传播落差,并逐条加以阐述。最...
  • 作者: 旺堆 魏清光
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  20-24
    摘要: 少数民族典籍有着一种能够天然地拉近情感的亲和力,向外译介少数民族典籍具有双重意义和价值。本文从中国对外经济交往、国家外交关系、国家周边环境、中国参与的区域性合作组织、“一带一路”等多个维度,...
  • 作者: 姜怡 姜欣
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  25-32
    摘要: 古典茶诗是我国传统茶文化的重要组成部分,也是表现不同民族多姿多彩风格的文学形式,其作者中不乏少数民族或者少数民族后裔。本文通过对唐朝鲜卑族后裔元稹、匈奴后裔刘禹锡,和元朝契丹文人耶律楚材等几...
  • 作者: 陆莲枝
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  33-40
    摘要: 《赎魂经》英译是一种跨语言跨文化活动,其文化传递模式大体为:文化接触—文化阐释—文化表征。由于译者背景不同,文化转换在传递模式的各个阶段和节点呈现不同个性,直接表现为英译文本体例、选词、谋篇...
  • 作者: 张文鹤 文军
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  41-56
    摘要: 近年来,随着翻译教育在中国的开展与中国文化“走出去”战略的实施,翻译策略已成为我国翻译研究领域的一个热点,具有广泛的理论与实践意义。本文借助Excel与CiteSpaceⅢ工具,对CNKI核...
  • 作者: 苏妮汗
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  57-61
    摘要: 随着我国国际化进程的持续推进和对外文化交流事业的蓬勃发展,博物馆作为中华民族优秀文明成果的汇集地和展示地,几乎成为了外国游客、专家学者,甚至外国元首到访中国的首选之地,这也使得对博物馆口译这...
  • 作者: 马海五达
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  62-68
    摘要: 自20世纪80年代兴起的当代原创彝族母语诗歌,至今已有30多年的历史,成就显著。但高度凝聚彝族文化思想、艺术审美内核的彝文文学,尚待通过跨语际的大力译介来实现对人类精神的贡献。回溯彝文诗歌翻...
  • 作者: 汪帅东
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  69-73
    摘要: 在以中国翻译文学史为题的相关著述中,有学者未经考辨便直接提出中国翻译文学肇始于近代。根据俄国语言学家雅各布森提出的翻译理论分析可知,这种凭空删除中国翻译文学史古代部分的说法,实乃忽视语内翻译...
  • 作者: 巴赫提亚·巴吾东
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  74-79
    摘要: 维吾尔文学的翻译历史可以追溯到很多世纪之前,但作为长篇小说的翻译却还是最近几十年的事情,借助新疆民族文学原创和民汉互译作品工程、东风工程等少数民族文学扶持项目,诸多尘封多年的维吾尔文文学作品...
  • 作者: 吴秀菊
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  80-84
    摘要: 湘西苗族情歌的恋爱称谓语存在5种语义—结构类型,在实际应用中主要受诗歌韵律、人际关系亲密程度、年龄及场合因素的制约。恋爱称谓语在一定程度上反映了湘西苗族的民族心理、审美情趣,以及风俗习惯等文...
  • 作者: 乌仁高娃
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  85-90
    摘要: 蒙古语方言词典的编纂历史相当悠久,国内外都能找到其产生和发展的轨迹。国外自14世纪起,直至20世纪都有具有蒙古语方言特点的词典问世。国内自元朝《至元译语》开始就有蒙古语方言的相关词典,而新中...
  • 作者: 李泽芳 杨丽 杨宇婷 杨昭
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  91-96
    摘要: 针对民族院校少数民族大学生英语学习中存在焦虑的问题,本文以西南民族大学为例,采用文献资料法、问卷调查和访谈法等研究方法对少数民族大学生英语学习焦虑的表现及原因进行深入调查分析,在此基础上提出...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  1-
    摘要: <正>本期'民族典籍外译研究'栏目连载了王宏印先生《中华民族文化典籍与翻译研究——'四大落差'及思考基点》(下),王宏印先生就典籍翻译的时间下限、书面和口传文学传统关系、民族文化典籍分类特点...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  2-
    摘要: <正>近日,蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7种少数民族文字版的《中华人民共和国民法总则》单行本已由中国民族语文翻译中心(局)翻译完成并由民族出版社正式出版发行。民文版民法总则的面世,...
  • 作者: 王宏印
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  5-10
    摘要: 本文基于中华民族多元一体的基本格局,首先探讨文化民族主义的文化立场。继而提出中国诸民族文化及其典籍翻译的四大落差,即时间时代落差,文明文化落差,文本文学落差,翻译传播落差,并逐条加以阐述。最...
  • 作者: 陈玉堂
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  11-17
    摘要: 羌族史诗《羌戈大战》的英译版本不多。生态翻译学综合生态学与翻译学两门学科,可以称之为生态学途径的翻译研究,其理论为了解羌族史诗《羌戈大战》人名英译实践提供了一个新视角。本文梳理羌族史诗《羌戈...
  • 作者: 陈珞瑜
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  18-26
    摘要: 少数民族文化对外翻译需要从目的语出发,考虑译语在读者中的接受度,并选择恰当的文体。文章以中英双语版的《中国各民族》为样本,从翻译研究的文体学视角,剖析译者在翻译中对语相、词汇,特别是句法等方...
  • 作者: 吴云云 吴婧
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  27-31
    摘要: 作为马克思主义经典著作,《资本论》第一卷出版至今已有150年的历史。纵观《资本论》在中国的翻译传播历程,关于《资本论》的介绍、翻译、宣传从未间断过。由中国民族语文翻译中心(局)组织翻译的《资...
  • 作者: 章富刚
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  32-40
    摘要: 《百夷馆译语》(杂字)是明代四夷馆之百夷馆编纂的傣汉词汇翻译对照集。以往对它的研究多从傣语与注音汉字比较的角度开展,对其翻译过程、译者身份等并未关注,本文从译语傣文书写问题、注音汉字选用两方...
  • 作者: 张继光
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  41-47
    摘要: 本文系统梳理了葛浩文的四重身份:高校教师、中国现当代文学研究学者、翻译、编辑,以及在这4个领域中葛浩文所分别取得的成就。研究发现,葛浩文作为译者所取得的成功与他的其他3个身份密切相关:高校教...
  • 作者: 赵晓阳
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  48-54
    摘要: 苗族是我国分布较广、人口众多的少数民族。在20世纪上半叶,苗族中基督教信仰曾经势头强盛,影响很大,并产生了苗语圣经译本。它不仅第一次为苗族创制了本民族文字——柏格里字母和胡致中注音字母,而且...
  • 作者: 欧阳伟华
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  55-59
    摘要: 民族古籍是世界文化遗产的重要组成部分。经过数十年的努力,贵州民族古籍的普查、抢救取得了丰硕的成果,但民族古籍翻译工作进展相当缓慢。翻译本来就是民族古籍整理和保护的关键步骤,通过翻译能让更多的...
  • 作者: 于健 武金峰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  60-69
    摘要: 本文以中国共产党第十八次全国代表大会报告为例,探讨政治文献翻译成哈萨克语时的'一词多译'现象。政治文献的严肃性对译者透彻理解原文、慎重选词提出了要求。只有选择恰当的译词,才能使译文忠实地表达...
  • 作者: 何高大 杨勇 黄丙刚
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  70-75
    摘要: 俗语是一种以精炼简洁的语言形式表现深刻寓意的社会文化产物,浓缩了一个民族语言的精华,堪称语言文化的'活化石'。结合其地域、民族历史、语言等因素,形成了自身特有的社会性、民族性、文化性和语言风...
  • 作者: 韦彩珍
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  76-83
    摘要: 本文将汉语六甲话语音、构词和语法方面一些特殊语言现象与壮语进行对比,发现其相似之处,从而说明这些相似的语言现象是六甲话与壮语长期接触的结果。
  • 作者: 张英姿
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  84-88
    摘要: 俄罗斯关于埃文基语(即鄂温克语)的零星记载最早见于17世纪中后期军务人员和旅行家的考察报告。1856年,A.M.卡斯特伦撰写了第一本专门介绍埃文基语特点的研究著作。这之后俄罗斯相继出版了一定...
  • 作者: 达哇才让
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  89-96
    摘要: <正>为了比较全面地了解、掌握汉藏翻译基础理论研究现状,丰富和充实汉藏翻译参考资料,推动汉藏翻译研究的深入发展,不断提高翻译质量,本人曾搜集、整理了1993至2010年全国各类藏文期刊上的翻...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  97-
    摘要: <正>为进一步宣传推广维汉/汉维智能翻译软件。近期。由中国民族语文翻译中心(局)主办、新疆维吾尔自治区民语委协办的维吾尔语智能翻译及交互式语音系统巡展分别在新疆和田、喀什、阿克苏、库尔勒和吐...

民族翻译基本信息

刊名 民族翻译 主编 李万瑛
曾用名
主办单位 中国民族语文翻译局(中心)  主管单位 中华人民共和国国家民族事务委员会
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1674-280X CN 11-5684/H
邮编 100080 电子邮箱 mzfybjb@163.com
电话 010-826857 网址
地址 北京市海淀区倒座庙1号

民族翻译评价信息

民族翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊