民族翻译期刊
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659

民族翻译

Minority Translators Journal

《民族翻译》是由国家民委主管、中国民族语文翻译局(中心)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术期刊。本刊宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
主办单位:
中国民族语文翻译局(中心)
ISSN:
1674-280X
CN:
11-5684/H
出版周期:
季刊
邮编:
100080
地址:
北京市海淀区倒座庙1号
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
文章浏览
目录
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  1-
    摘要: <正>本期开篇《关于民族地区实施〈国家通用语言文字法〉的一些思考》一文阐述了在民族地区实施《国家通用语言文字法》的积极意义,探讨了妥善处理推广普及国家通用语言文字和学习使用少数民族语言文字的...
  • 作者: 李旭练
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  5-10
    摘要: 在民族地区实施《国家通用语言文字法》,符合我国法律规定,符合现实需要,但在实施过程中要妥善处理推广普及国家通用语言文字和学习使用少数民族语言文字的关系,努力营造母语和国家通用语言和睦共存、协...
  • 作者: 关仕京
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  11-18
    摘要: 弥足珍贵的壮剧传统剧作土俗字手抄本亟待翻译出版。本文先简述壮剧传统剧作的主要内容、结构、特点,再以广西上林县和田林县壮剧剧作为例,探讨其中不常见壮歌体、壮歌韵律、方言词义的翻译,以及译歌与原...
  • 作者: 王治国
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  19-23
    摘要: 《布洛陀史诗》英文译著本的出版为壮族文化对外传播开拓了新渠道,将少数民族典籍翻译推上了一个新台阶。《布洛陀史诗》英文译著本多语对译的全景呈现和编排体例是一次成功的尝试,其民族志诗学的翻译方法...
  • 作者: 曾文雄
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  24-32
    摘要: 中国翻译传统中的异域文化资本"译入"有"弘扬宗教型"翻译、西学翻译以及"配合国情型"等各种翻译,构建了格义、达旨、直译等翻译模式,孕育了多样的翻译话语及争论。从新的视角对"译入"类型、模式和...
  • 作者: 荣立宇
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  33-39
    摘要: 美国藏学家马里恩·邓肯在其著作《西藏的歌谣及谚语》(The Songs and Proverbs of Tibet)中翻译了仓央嘉措诗歌66首,这是海外出现的首个仓央嘉措诗歌英语全译本。邓肯...
  • 作者: 万兵
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  40-47
    摘要: 在畲族哭嫁歌的英译过程中,为了彰显含蕴于畲族哭嫁歌汉译本中的民歌韵味(前景化特质),可以选用相应的英语自由诗艺术形式译之。基于此,文章从民族志诗学理论出发,从人称与称呼、声响与回应、韵味与诗...
  • 作者: 拉各
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  48-52
    摘要: 在汉彝文学作品翻译中,要想使译文和原文一样优美、生动、传神、切景,译者必须掌握大量的彝语句式及修辞手法,并善于根据上下文选择最恰当的表达手段,从而增强译文的语言解释和修辞效果。本文就小说翻译...
  • 作者: 刘艳
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  53-57
    摘要: 茶文化是中国传统文化的组成部分,蕴藏着丰厚的历史文化渊源和积淀。为了使目标语读者通过茶典籍英译文本了解中国的民族精神、特色习俗等内涵,大连理工大学姜怡和姜欣教授翻译了《茶经》。为了达到文化传...
  • 作者: 夏迪娅·伊布拉音 沈静
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  58-62
    摘要: 本文在问卷调查的基础上,分析了当前培养模式下新疆高校维吾尔语专业大四学生的翻译水平,指出当前培养模式的一些不足,并就翻译能力的培养模式提出一些具体的建议。
  • 作者: 李亚琴
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  63-68
    摘要: 校对是翻译出版工作的重要环节。从事汉藏翻译译稿校对工作的人员,不仅要有充分的相关知识储备,做好校对准备工作,还必须掌握两种语言的表达特点,尽量在校对工作中处理好翻译人员翻译不通顺或表达不准确...
  • 作者: 王俊清
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  69-77
    摘要: 佤语述补结构反映事件的因果关系,必然存在时间范畴,具体体现在时间过程与时间量度两个方面。佤语述补结构存在粘合式述补结构与组合式述补结构两种形式,每种结构存在自身的时间范畴问题。无论是组合式述...
  • 作者: 敖登其木格
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  78-84
    摘要: 成语是语言精华,是民族文化的精髓。本文通过研究汉蒙脏腑成语隐喻认知对比,客观反映汉蒙民族在感知体验、观察视角、文化背景、生活习俗、思维方式等方面存在的差异,为汉蒙双语教学和翻译工作提供参考借...
  • 作者: 达哇才让
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  85-90
    摘要: 本文以《丹珠文存·民族文化论》卷对民族语言文字的基本观点为主线,根据马克思主义的民族理论观,结合党和国家的民族理论、民族政策,通过学习中央民族工作会议精神,简要阐述了对民族工作领域民族语言文...
  • 作者: 邹素
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  91-96
    摘要: 自译现象历史悠久,对其研究可以加深对翻译本质及其过程的认识。以往研究多在自译分类、性质、动机、自译策略和译者文化身份建构等方面作个案研究,缺乏理论体系的连贯性。安东尼·考丁雷的《自译:杂合文...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  1-
    摘要: <正>本期开篇《努力推动藏区地名汉藏翻译规范化取得新成效——青川甘滇四省藏区地名汉藏翻译规范化问题的调研及对策》分析了当前青海、四川、甘肃、云南四省藏区的行政自然村名及寺院山川名称汉藏翻译中...
  • 作者: 李万瑛
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  5-8
    摘要: 我国藏区地名是中华民族文化的宝贵遗产。长期以来,在党和政府的高度重视下,通过开展广泛深入的调研、编订藏区地名汉藏对照的两个文本以及一系列举措,藏区地名汉藏翻译规范化工作取得了一定成效。本文根...
  • 作者: 洛松泽仁
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  9-13
    摘要: 从20世纪30年代《仓央嘉措情歌》的汉译本问世以来,到目前为止已有10多个版本。本文从《仓央嘉措情歌》的篇名翻译入手,从目前流传的各版本中选取同一作品的8种汉文译文,对之逐一简评,提出了笔者...
  • 作者: 荣立宇
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  14-23
    摘要: 截至目前,仓央嘉措诗歌已经拥有了15个较为完整的英语译本。在这些译本当中,美国诗人彼得·惠格姆的英译堪称独树一帜,极具特色。本文从诗歌体式的改造、意象与修辞的处理、西方典故与第三种文字的插入...
  • 作者: 杨玲 梁真惠
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  24-31
    摘要: 英国著名中亚史诗研究专家亚瑟·哈图开创了《玛纳斯》史诗的英译先河。学者身份使哈图的英译本浸染上浓厚的学术特色。一方面体现在文本形式上,具体表现为严谨的拉丁字母转写文,堪与学术著作媲美的序言、...
  • 作者: 尹丕安 李健
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  32-37
    摘要: 翻译过程是一个非常复杂的过程,广泛涉及语言、心理、认知、文化等因素,不同分析视角导致结论不同。伴随近年认知科学的发展,越来越多的语言学家将认知规律、社会学、人类学及心理学等学科引入对翻译的交...
  • 作者: 魏清光
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  38-42
    摘要: 高层次少数民族翻译人才稀缺是少数民族地区社会、文化、经济、科技、医学等知识、信息"引进来"和"走出去"的短板。民族院校肩负着培养各领域高层次少数民族翻译人才的重任,应突破外语学科局限,建立以...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  42-
    摘要: <正>由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、江南大学外国语学院承办的第九届全国典籍英译学术研讨会,拟于2015年11月13日—15日在江苏省无锡市举行。会议议题主要包括:1)中国文化...
  • 作者: 付挺刚 沈群英
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  43-52
    摘要: 在翻译实践过程中,经常遇到数词超越于计数、计量、排序本质功能的字面意义。数词常常以其民族语言呈现出一定民俗事象,表达更深文化内涵,从而影响翻译的正确理解与准确表达。数词本身没有吉凶禁忌等色彩...
  • 作者: 王莲
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  53-57
    摘要: 少数民族影视作品的汉英翻译承载着对外文化交流的重任,翻译品质的优劣极大地影响着对外宣传的形象。笔者从跨文化语境下翻译的角度出发,以《贵州少数民族风情史料片》的字幕翻译为例,分析了注释性增译、...
  • 作者: 向程
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  58-62
    摘要: 巴中市文化底蕴深厚,区域内的旅游文本富含了大量文化信息,并通过大量的地域文化负载词来表达,突显了巴中市独特的文化内涵。因此,这类词汇的英译要兼顾其语言意义和文化信息。本文以巴中市旅游文本的文...
  • 作者: 段贶乐
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  63-70
    摘要: 本文通过对哈尼语中有关"货币"词汇的语义、语法和语音分析,并与汉语词作比较分析,探寻哈尼族使用货币的历史线索。
  • 作者: 李遐
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  71-75
    摘要: 情态隐喻是指句子情态意义不是通过情态动词和情态副词以及谓语的延伸部分而是通过小句来表达,在语义上起支配作用的是被投射句,它表现了命题。维吾尔语中当说话人对其话语的态度不是用小句中的情态成分来...
  • 作者: 娜孜古丽·吐斯甫那比
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  76-86
    摘要: 建立以哈萨克语语音声学分析为基础的数据库是国家建立信息化建设的重要手段之一。本文详细介绍了哈萨克语语音声学参数数据库以及30多个具哈萨克语声学特征参数的采集方法和原则,并指出数据库建设的意义...
  • 作者: 白俊瑞
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2015年2期
    页码:  87-91
    摘要: 本文通过比较分析蒙古语与汉语中涉及顺利与不顺利的词语的词源及内涵,揭示了蒙汉两民族对顺逆境界的截然相反的认知,从人与自然生境的视角探讨了形成这种文化差异的生态背景,这对蒙汉翻译实践有很重要的...

民族翻译基本信息

刊名 民族翻译 主编 李万瑛
曾用名
主办单位 中国民族语文翻译局(中心)  主管单位 中华人民共和国国家民族事务委员会
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1674-280X CN 11-5684/H
邮编 100080 电子邮箱 mzfybjb@163.com
电话 010-826857 网址
地址 北京市海淀区倒座庙1号

民族翻译评价信息

民族翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊