东方翻译期刊
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713

东方翻译

East Journal of Translation

《东方翻译》为学术、文化类翻译刊物,注重人文性、知识性和趣味性。
主办单位:
上海市文艺期刊中心
ISSN:
1674-6686
CN:
31-2025/H
出版周期:
双月刊
邮编:
200080
地址:
上海虹口区辽宁路46号E座
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
文章浏览
目录
  • 作者: 谢天振
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  4-10
    摘要: 我们国家改革开放30多年来,学术环境的宽松和学术研究的繁荣,造就了一批富于学术个性的专家学者。如今他们中有些学者随着年事渐高,正在慢慢地淡出学术界,而他们的学术思想,连同他们在自己漫长的学术...
  • 作者: 顾忆青
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  11-17
    摘要: 《三体》三部曲是刘慈欣新古典主义科幻文学代表作,曾在中国科幻文坛掀起热议,如今其英文版也一举成为当前美国最畅销的中国小说,为英语世界的读者所高度认可,堪称近年来最成功的中国文学英译作品。本文...
  • 作者: 张彤彤
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  18-22
    摘要: 前景化是文学语言形式的标志性特征,与作品的主题意义和美学价值密切相关。在小说翻译中,假象等值的产生很大程度上归咎于前景化语言无法得以有效传递。本文以《动物农场》的翻译为例,着重考察两个译本中...
  • 作者: 徐婷
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  23-28
    摘要: 京师同文馆兼具教育机构和清廷直属的翻译机构双重职能,并实际参与到晚清翻译政策的形塑之中。本文以晚清意识形态作用下京师同文馆的西学翻译为切入点,探究在历史语境与政治话语制约之下晚清官方对待西方...
  • 作者: 宋以丰
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  29-34
    摘要: 翻译活动存在的理据不在于语言间的差异,而在于它的社会属性;翻译的可行性基础不在于语言符号的表达能力,而在于人们构建社会关系、进行人类交流的能力。翻译行为的社会性主要体现在它与民族的交往、与文...
  • 作者: 邹振环
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  35-41
    摘要: 在明末清初西学东渐和中学西传的第一波浪潮之后,晚清以来再度掀起了第二波通过翻译传播西学的热潮,在这一创建新文化的事业中,中文《圣经》翻译是一座重要的桥梁。20世纪下半叶,特别是在大陆“文革”...
  • 作者: 王建丰
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  42-49
    摘要: 本文研究上海沦陷时期姜椿芳的反法西斯文学翻译,从原始文献出发,新发现姜椿芳笔名7个,佚文27篇,均未收入2012年中央编译出版社出版的《姜椿芳文集》及其它文献。上海沦陷时期,姜椿芳翻译了大量...
  • 作者: 朱振武 闵福德 陈菲
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  50-56
    摘要: 本文是上海师范大学朱振武教授对澳大利亚国立大学闵福德教授的访谈录。朱振武从翻译历程、翻译作品的选择、翻译的策略、国内MTI教学、中国当代文学在世界的地位以及中国古典文学对于当下世界的意义等角...
  • 作者: 郑培凯 鄢秀
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  57-60
    摘要: 《论语·里仁》中有一句“朝闻道,夕死可矣。”意思似乎很明显,就是,早上听到了“道”,晚上死了也不冤。孔子的这段话,言简意赅,如何译成英文呢?译得好,可以呈现出孔子雍和通达的心境;译得不好,就...
  • 作者: 张宗明 钱敏娟
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  61-65
    摘要: 中医药国际出版在推进量的同时,也需要进一步关注影响力。本文通过关注国内外较大的中医英文出版社,选择代表性中医类畅销书,对中医海外传播的译介主体、译介内容及译介策略的选择进行了描述性分析,以期...
  • 作者: 李长栓
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  66-71
    摘要: 本文介绍了国际人权法中的几个概念和译法,包括temporary special measures, commission on human rights和human rights commi...
  • 作者: 张健 胡妤
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  72-75
    摘要: “剩女”,以前多称之为大龄未婚女子,属时见报端的一个热门新词。然而,有关辞书或媒体中“剩女”的译文不尽如人意,或偏于语义狭隘,或失于文化内涵,或过于委婉晦涩,难以将“剩女”这一特殊群体客观、...
  • 作者: 李克兴 王艳
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  76-80
    摘要: 本文以香港双语法例第32章《公司法》为语料,采用描写研究法,对比分析香港法例中出现频率最高的if和where这两个条件句引导词的翻译,旨在区分这两个条件句引导词的不同用法和译法。通过大量的数...
  • 作者: 尚小奇
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  81-85
    摘要: 引言 随着全球化的迅速发展和中国对外交流的不断扩大,幽家对高质量的口译专业人才的需求日益增加。口译人才的培养除了需要专业的师资、完善的设备以外,也需要先进的教学理念和科学规范、可操作性强的...
  • 作者: 张静
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  86-89
    摘要: 引言 《超越文本超越翻译》(以下简称《超越》)是译介学创始人谢天振教授2014年推出的个人论文集,被收入“中国当代翻译研究文库”第一辑,代表了当代中国翻译研究的前沿。《超越》收录了作者译介...
  • 作者: 刘雪芹 夏维红
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  90-92
    摘要: 谢天振比较文学译介学研究资料中心揭牌仪式暨比较文学译介学研讨会于2016年11月28—29日在广西民族大学隆重举行。该资料中心是广西民族大学外国语学院在著名比较文学家、翻译理论家谢天振教授捐...
  • 作者: 刘飞 陈萍
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  93-95
    摘要: 寒冬初至,春城昆明,暖阳普照,魅力绽放。由中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会、《东方翻译》杂志社主办的“翻译的最新发展和翻译的未...
  • 作者: 谢天振
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  4-11
    摘要: 最近一二十年来,国内译学界,甚至文学界和文化界,对中国文学文化的国际传播问题开始给予越来越多的关注。要确立对文化外译问题的全面正确认识,就有必要从文化外译问题的历史渊源、当前翻译理念的演进,...
  • 作者: 肖志兵
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  12-17
    摘要: 敦煌变文《目连救母》以韵、散相间的方式讲述佛教故事,是唐、五代讲唱文学的代表作。英译变文如何有效地区分韵、散部分,涉及汉语韵文英译散体化的倾向。本文通过描写、对比分析亚瑟·韦利、欧阳桢和梅维...
  • 作者: 多萝西·肯尼 王育伟
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  18-21
    摘要: 如今,不借助技术手段进行翻译是无法想象的。机器翻译领域甚至出现了神经机器翻译,机器翻译带来的挑战开始使译者和翻译教师担心:翻译是否会被译后编辑所取代?口笔译培训会受到怎样的影响?为了顺应眼前...
  • 作者: 张杨
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  22-27
    摘要: 李白诗歌作为唐诗艺术的高峰,炳耀千古,举世盛名。李白诗歌是中国文化的载体,其外译则是中外沟通交流的桥梁。李白诗歌在德国的译介与研究是中国文学外译的一个典型代表,至今已有近160年历史。诗仙李...
  • 作者: 韦锦泽
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  28-34
    摘要: 自从16世纪欧洲传教士将中国文化典籍和文学作品译成西方语言之后,中国文学作品的对外译介活动一直延续至今,成为中外文化交流的重要组成部分。中国当代文学外译研究逐年增多,与中国文学走出去的战略实...
  • 作者: 焦鹏帅
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  35-38
    摘要: 谭载喜所著《西方翻译简史(增订版)》是1991年初版的修订版。作为我国学者对西方翻译史研究的开山之作,该著作已作为翻译专业本硕博的教科书在高校使用近30年,成为翻译专业学生的必读书目。但在使...
  • 作者: 安东尼·皮姆 艾斯特·托雷斯-西蒙 陈垄
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  39-45
    摘要: 在翻译教学和培训中,翻译解决方法分类至少自20世纪50年代起就已经存在。尽管这些分类受到诸多批评,但仍具有一定的教学价值。本文研究4个研究生毕业班中的欧洲及亚洲学生如何学习、使用及评估两种经...
  • 作者: 任东升 吕明
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  46-53
    摘要: 长篇小说《小城春秋》(1956)是新中国十七年文学中的红色小说之一,制度化译者沙博理的译本Annals of a Provincial Town是该小说迄今为止唯一的英译本。本文从汉英小说规...
  • 作者: 邹振环
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  54-60
    摘要: 随着明末清初西学东渐和中学西传的第一波浪潮之后,晚清以来再度掀起了第二波通过翻译传播西学的热潮,在这一创建新文化的事业中,中文《圣经》翻译是一座重要的桥梁。20世纪下半叶,特别是在大陆"文革...
  • 作者: 彭天笑 王祥兵
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  61-64
    摘要: 2016年1月25日,彭天笑在英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心对蒙娜·贝克(Mona Baker)教授进行了学术访谈。贝克教授就当前国际译学研究的热点和趋势,包括翻译的本质、翻译认知研究...
  • 作者: 郑培凯 鄢秀
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  65-70
    摘要: 《论语·八佾篇》第二十二章"管仲器小"在历代经学注疏中有不同的诠释。本篇尝试厘清各家之说的关键所在,比较六家英译者的翻译文本,指出翻译《论语》这一章的困难,不仅来自许多名物与事迹的诠释,由于...
  • 作者: 匡桂阳
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  71-76
    摘要: "女嬃"出自于《楚辞·离骚》,历代的楚辞学研究者对"女嬃"的理解莫衷一是,在《楚辞·离骚》的英译本里,"女委"的形象也是变化多端,值得研究。本文从5个《离骚》英译本的底本人手,以文化考释、训...
  • 作者: 郑达
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  77-81
    摘要: 熊式一翻译创作的英语剧《王宝川》(Lady Precious Stream),曾经于20世纪30年代轰动西方,在伦敦西区戏剧中心连续3年公演近900场。1936年,又到大西洋彼岸,在纽约百老...

东方翻译基本信息

刊名 东方翻译 主编 张慈赟
曾用名
主办单位 上海市文艺期刊中心  主管单位 上海市文学艺术界联合会
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1674-6686 CN 31-2025/H
邮编 200080 电子邮箱 dffybjb@shisu.edu.cn
电话 021-353729 网址
地址 上海虹口区辽宁路46号E座

东方翻译评价信息

东方翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊