东方翻译期刊
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713

东方翻译

East Journal of Translation

《东方翻译》为学术、文化类翻译刊物,注重人文性、知识性和趣味性。
主办单位:
上海市文艺期刊中心
ISSN:
1674-6686
CN:
31-2025/H
出版周期:
双月刊
邮编:
200080
地址:
上海虹口区辽宁路46号E座
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
文章浏览
目录
  • 作者: 谢天振
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  4-8
    摘要: 对莫言获奖背后的翻译问题的讨论视角已经不再局限于传统翻译研究者那种仅仅关注“逐字译还是逐意译”等狭隘的语言文字转换的层面,而是进入到了更为广阔的跨文化交际的层面,即不仅关注如何翻译的问题,还...
  • 作者: Douglas Robinson
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  9-29
    摘要: 近年来胡庚申教授提出的生态翻译学引发了海内外译学界的广泛关注和争议:一方面生态翻译学方面的期刊论文、学位论文时有发表,甚至还举行了生态翻译学的国际研讨会,推出了专门的生态翻译学刊物;另一方面...
  • 作者: 王非 韩翀
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  30-35
    摘要: 本文介绍以西悉尼大学(UWS)为代表的澳大利亚高校口译硕士课程特点及对我国MTI教学的启示。教学内容以社区服务、医疗和法庭口译为核心,强调理论教学在译员能力发展中的重要作用,同时在课程中渗透...
  • 作者: 柯彦玢
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  36-41
    摘要: 意象是诗歌的灵魂,庞德译诗最看重的是诉诸视觉想象的意象。他认为诗有三种品质:音韵、意象和措辞。庞德认为音韵和措辞基本上是无法翻译的,而意象却几乎可以原封不动地移译。意象跟音韵的关系也许不大,...
  • 作者: 邹振环
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  42-48
    摘要: 澳洲的发现可以说是人类历史上第二次重要的地理大发现。关于中国人对澳大利亚的早期译著,学界至今尚无讨论。本文讨论最早有关澳大利亚的汉文译著,即吴宗濂、赵元益的《澳大利亚洲新志》和沈恩孚的《澳大...
  • 作者: 赖慈芸
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  49-58
    摘要: 台湾的戒严时期始于1949年,至1987年解严,前后近40年。根据《戒严法》,“共匪及已附匪作家著作及翻译一律查禁。”但台湾战前五十年为日本殖民地,习用目语已久,居民又以闽粤原籍为主,不谙以...
  • 作者: 齐林涛
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  59-62
    摘要: 芮效卫生于中国,精通汉语和中国文化,自上世纪60年代开始教授中国文学,从此与《金瓶梅》结下不解之缘。1982年,芮效卫在20余年潜心研究的基础上,以万历本为源本,发愿为英语读者提供《金瓶梅词...
  • 作者: 李洁
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  63-67
    摘要: 美国学者Elizabeth Wichmann—Walczak,中文名魏莉莎,三十多年来致力于对中国京剧的研究、翻译、表演和教学,为京剧对外交流和传播做出了突出的贡献。魏莉莎翻译京剧剧本,并成...
  • 作者: 史志康
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  68-73
    摘要: 子日:“里仁为美。择不处仁,焉得知?”
  • 作者: 张和龙
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  74-78
    摘要: 1930年弥尔顿《失乐园》首个中译本出版后,引发了梁实秋与傅东华之间的一场翻译论争。本文梳理了这一论争的缘起与经过,评析了论争双方的主要观点,以及作为论争焦点的“忠实"问题,指出这一场学界不...
  • 作者: 金其斌
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  79-82
    摘要: 从西南联大到港台的散文名家,从徐志摩、胡适、康有为笔下的地名,再到钱锺书、梁思成适译的外国人名,译者们心鹜八极,神游万仞,能根据读音,取便发挥,信手拈来,把“音”与“义”结合得如此天衣无缝,...
  • 作者: 张健 骆忠武
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  83-84
    摘要: 在英语中确有不少惯用语可用来表达“白马王子”这一概念。但这些表达在文体上有一定的差异,所使用的语境也有所不同。翻译时应该尽量做到语言、文体和文化相等值,切忌望文生义,免得贻笑大方。
  • 作者: 李文静
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  85-88
    摘要: 从事翻译研究的学者对于道格拉斯·罗宾逊(Douglas Robinson)并不陌生。作为翻译研究文化转向后最早提出译者主体性问题的学者,他从1991年的《译者转向》(The Translat...
  • 作者: 马会娟
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  89-92
    摘要: “中国文化走出去,翻译是道坎。”这是中国政府提出“文化走出去”战略后,各界人士对中国文化如何走出去达成的一种共识。但是具体到代表中国文化的重要组成——中国文学目前的译介现状以及存在的问题,我...
  • 作者: 王祥兵 穆雷
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  93-95
    摘要: 2012年11月2日至3日,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、中国英汉语比较研究会翻译学科组主办,四川大学外国语学院、西南科技大学外国语学院承办的“首届中国翻译史高层论坛”在成都和绵阳...
  • 作者:
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年1期
    页码:  96-96
    摘要: 《东方翻译》为学术、文化类翻译期刊,设有“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等栏目。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理...
  • 作者: 谢天振
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  4-9
    摘要: 我国的文化贸易经过了二三十年的发展,已经取得了举世瞩目的成就,现在正面临着新的发展契机。只是它同时也面临着两个新的挑战:一是如何改变目前的贸易结构,提升文化服务的份额,从而大大提升我国文化贸...
  • 作者: 李德超
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  10-16
    摘要: 本文通过考察1970年至1990年间香港各主要报刊杂志上发表的翻译评论,来揭示翻译活动在香港文学多元系统中的地位。在梳理相关文献的基础上,本文试图以全景式的描写,揭示这20年间翻译(包括文学...
  • 作者: 冯曼
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  17-21
    摘要: 中国的口译职业化正在不断发展,然而译员的职业道德规范建设才刚刚起步。本文通过对比西方口译市场成熟国家(美国和澳大利亚)的职业道德规范文本和中国译员职业道德规范,从文化的角度分析了中西方差异,...
  • 作者: 闫雅萍
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  22-27
    摘要: 在“龙学”研究中,“文心雕龙”书名含义的争论由来已久。在其英译过程中,其书名所蕴含的歧义再次被凸显出来。不同的书名翻译提示着更多更大的跨语言与跨文化的理解和交流问题。本文试图通过对“文心雕龙...
  • 作者: 王宏志
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  28-35
    摘要: 1834年,发生了史家所称的“律劳卑事件”或“律劳卑风波”,对中英近代史造成了深远的影响。本文主要讨论律劳卑事件中的一个翻译问题:夷目。将“夷目”一词译成“BarbarianEye”的究竟是...
  • 作者: 邹振环
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  36-43
    摘要: 《天方夜潭》是国人最早认识的阿拉伯文学,奚若则是清.末以《天方夜谭》为书名译出这本菩名阿拉伯民间故事集的第一位翻译家,奚若译《天方夜谭》堪称清末第一个汉译的单行本。历史的运行过程是无数生命个...
  • 作者: 刘军平 胡玲
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  44-48
    摘要: 本文回顾了不久前离世的英籍华裔女作家韩素音的传奇人生经历,细数了她一生致力于中西方沟通以及传播中国文化的伟大成就,以及她通过自己独特的文学创作视角为中西方文化交流所做的杰出贡献。韩素音一生的...
  • 作者: 骆萍
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  49-53
    摘要: “场域”、“惯习”和“文化资本”是布迪厄社会学相互关联的三个核心概念。本文将布迪厄的文化资本理论引入英国传教士理雅各《论语》翻译这一具体个案中,旨在透过文化资本化的分析,阐释理译的翻译目的、...
  • 作者: 史志康
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  54-60
    摘要: 子曰:“事父母几谏,见志不从,又敬不违,劳而不怨。” 应以委婉的方式指出父母的错误,对父母不敬之事是绝对不能够做的。
  • 作者: 黄维樑
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  61-65
    摘要: 2003年黄国彬译的但丁《神曲》响亮面世,十年后他的《哈姆雷特》汉译壮丽登场。十年辛苦不寻常。十年一圆莎译梦。黄氏这本新书,在译界之奇伟,让人读来有身历奇幻旅程之感——有点《少年Pi的奇幻漂...
  • 作者: 金其斌
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  66-69
    摘要: 不论是过去对忠实翻译的迷思,还是当下西方译论的炙手可热,我们都忘记了抑或不屑顾及那些翻译点滴所衍生折射出的东西方语言文化或同或异的独特魅力、传统学人对语词递嬗演进和语言恶俗化的忧思,以及翻译...
  • 作者: 王理行
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  70-71
    摘要: 译者孙仲旭2012年9月18日发的一条微博说: 有同学评论我译的卡佛的一篇文章《火》http://t.cn/h5fejl:“这篇文章翻译得像一篇中文作品,不知道是好事还是坏事,现在翻译的东...
  • 作者: 曹明伦
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  72-76
    摘要: 本文以“咫尺西天”、“余(回)味悠长"和美鼻夹广告的英译为例,说明实用文体翻译与文学翻译之间并没有人们通常以为的那种质的差别,实用文体的翻译过程和文学翻译的过程一样,也是由理解、比较、分析、...
  • 作者: 李贵升 王维倩
    刊名: 东方翻译
    发表期刊: 2013年2期
    页码:  77-81
    摘要: 本文针对赵心树教授关于CommunistPartyofChina的译法不妥、ChineseCOUncilofLeaders是翻译“中国共产党”的“最好的选择”的观点提出商榷,并分析了该论文中...

东方翻译基本信息

刊名 东方翻译 主编 张慈赟
曾用名
主办单位 上海市文艺期刊中心  主管单位 上海市文学艺术界联合会
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1674-6686 CN 31-2025/H
邮编 200080 电子邮箱 dffybjb@shisu.edu.cn
电话 021-353729 网址
地址 上海虹口区辽宁路46号E座

东方翻译评价信息

东方翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊