作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
引言《劳特利奇文学翻译手册》(Routledge Handbook ofLiteraryTranslation)出版于2018年9月,是英国劳特利奇出版社推出的"劳特利奇笔译与口译研究"(Routledge Handbook in Translation and Interpreting Studies)系列丛书之一,以论文集形式呈现世界各国翻译专家的观点论述,目前国内暂无中译本。
推荐文章
意图性与文学翻译
意图性
言语学翻译
文学鉴赏力
文学翻译的存在与困惑
文学翻译
文学艺术共性
语言文化间性
文学翻译的审美、再现与和谐
文学翻译
审美
再现
和谐
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译的实用百科——《劳特利奇文学翻译手册》述评
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 口译研究 文学翻译 特利 观点论述 笔译
年,卷(期) 2020,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 79-81
页数 3页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李颖 湖南师范大学翻译传播研究所 16 18 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
口译研究
文学翻译
特利
观点论述
笔译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导