作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对于文化的讨论有不同的角度,每个国家文化都具有其独特性和历史继承性。"文化意象"一词是中国的独创。花鸟缠绵,云雷奋发……最早《周易·系辞》记录孔子所言"圣人立象以尽意",中国文化里便开始讨论"意象"一词。所谓意象为表意之象,如此久远的词汇与当代电影若要谈起联系,除去中国文艺电影的表情达意之作,外来电影历经中文字幕翻译时,不免要与中国文化、习惯等结合起来,涉及中国文化,便要与注意中文转换过程中的气氛,产生电影翻译中的文化意象论题。本文主要阐述文化意象与电影翻译之间的联系,为电影翻译策略研究中提出关于中国文化的借鉴。
推荐文章
论影视翻译中文化意象的传递与翻译
影视翻译
特殊性
文化意象
文化交流
翻译
文化翻译观下电影字幕中方言的归化翻译策略
文化翻译观
字幕翻译
方言
归化
试论电影的文化意象与文化传播
电影
文化意象
文化传播
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化意象视角下电影翻译策略探究
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 文化意象 电影翻译 相互联系
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 104-105
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 葛婷婷 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化意象
电影翻译
相互联系
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导