作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从日文牧莫言作品《蛙》中选取了两类具有鲜明特征的词汇“人称代词”和“成语”来研究汉译日的翻译效果。文章着重从词汇这一角毖来进行分析和考察,探讨吉田富夫先生对汉语词汇的日译方法。《蛙》的汉译日在翻译的过程中,译者有时需要在“直译”与“意译”之间做出选择。通过对比发现,译者对“直译”“意译”的选择恰当,做到了根据不同的场景来选择不同的翻译方法,充分反映了原词的风格特征,实现了良好的翻译效果。
推荐文章
从作品《蛙》看莫言不懈的创新精神
莫言
创新精神
作品
人物命名
小说叙述
助产士
故事
戏谑
域外传播视野中的莫言小说
莫言小说
域外传播
域外翻译
域外评论
莫言与孙犁比较研究
莫言
孙犁
诗化
讲述式
亲水情结
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 莫言作品《蛙》的日译词汇翻译研究
来源期刊 教育研究前沿:中英文版 学科
关键词 词汇翻译 成语 人称代词 直译 意译
年,卷(期) 2017,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 108-114
页数 7页 分类号 YG4
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 米丽英 上海财经大学外国语学院 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (20)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
词汇翻译
成语
人称代词
直译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育研究前沿:中英文版
季刊
2168-2453
湖北省武汉市武昌区珞狮南路519号(中国
出版文献量(篇)
326
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导