作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
拟声词在连环画中不再是有既定指代对象的概念词,而是一个具有即时性的艺术符号,其意义的生成无法脱离画面所提供的语境。倘若在翻译时断“章”取义,必然会破坏拟声词与图像间的联系,继而或造成读者的误读,或改变原作的“声音”与画面的张力。本文通过对比利时连环画《丁丁历险记·丁丁在西藏》中全部拟声词及其汉语译文的梳理,分析它们在翻译中的延续或变形,提出减小“声音损失”的策略,由此引出对连环画中拟声词翻译问题的一些思考。
推荐文章
《聊斋志异》拟声词研究
《聊斋志异》拟声词
音节结构
语法功能
模拟对象
浅谈连环画的创作
连环画
技巧
构图
创作
英语拟声词及其教学
英语
拟声词
特点
教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译声·译画:以《丁丁在西藏》为例浅谈连环画中的拟声词翻译
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 翻译问题 拟声词 连环画 西藏 “声音” 指代对象 艺术符号 汉语译文
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 70-74
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李佳颖 复旦大学外文学院法语语言文学系 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译问题
拟声词
连环画
西藏
“声音”
指代对象
艺术符号
汉语译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导