基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
宗教经典的翻译对翻译研究作出过重大贡献。无论中国的佛经翻译还是西方的《圣经》翻译,都促生了丰富的翻译理论。不过,佛经和《圣经》中都鲜有对翻译的直接论述。与此不同的是,新兴宗教巴哈伊信仰的权威文献①中含有大量关于语言和翻译的论述,既有理论层面的探讨,也不乏对具体实践的指示。有鉴于此,我们将巴哈伊权威文献中有关语言和翻译的论述摘录翻译出来,分别按照语言和言语、原则与标准、策略与方法、风格与文风、复译与可译性、翻译委员会、译者素养等主题作了整理,附录在此以供研究参考之用。
推荐文章
略论费尔巴哈的《幸福论》
费尔巴哈
幸福论
爱的宗教
巴纳德权威接受论的借鉴价值评析
权威理论
巴纳德
权威接受论
政府权威
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
翻译目的论在文学翻译中的应用
翻译目的论
文学翻译
翻译理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 附录 巴哈伊权威文献论翻译
来源期刊 宗教经典汉译研究 学科 文学
关键词 翻译研究 文献 权威 附录 《圣经》 佛经翻译 宗教经典 翻译理论
年,卷(期) 2013,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 249-263
页数 15页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译研究
文献
权威
附录
《圣经》
佛经翻译
宗教经典
翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
宗教经典汉译研究
年刊
北京市西城区华龙大厦B座1605室社会科
2013
chi
出版文献量(篇)
48
总下载数(次)
4083
总被引数(次)
23
论文1v1指导