基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
美国新闻期刊对汉语文化词语采取异化的翻译策略,尽量保留原语所特有的文化特色,取得了较好的传播效果。翻译适应选择论倡导“多维度适应与适应性选择”,为美国新闻期刊采用的异化翻译策略提供了新的理论依据。对这种异化翻译策略,我们应该持辩证扬弃的态度,取长补短,力求在翻译过程中做到较好的适应与优化选择。
推荐文章
汉语数字词语的翻译
数字词语
翻译标准
"信、达、雅"
汉语新闻维语翻译技巧浅析
新闻
新闻文体
功能对等
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
文化多元化与翻译策略
文化多元化
异化
归化
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 美国新闻期刊中汉语文化词语的翻译策略浅析
来源期刊 西安翻译学院学报 学科 文学
关键词 翻译适应选择论 新闻期刊 异化翻译策略
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 42-45
页数 4页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘波 曲阜师范大学翻译学院 27 49 4.0 5.0
2 顾晓燕 曲阜师范大学翻译学院 12 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译适应选择论
新闻期刊
异化翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西安翻译学院论坛
季刊
西安市长安区
出版文献量(篇)
889
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导