作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
模糊性是非人工语言的本质特征,而模糊限制语是模糊语言的重要特征之一。本文在讨论了模糊限制语的分类及语用功能后,通过对明清四大名著英译本的分析,试论模糊限制语的翻译原则及翻译方法。
推荐文章
浅析四大名著维译本中歇后语的语义差异翻译问题研究
四大名著
歇后语
语义差异
翻译问题
政治语篇中的模糊限制语翻译策略
政治语篇
模糊限制语
语用功能
翻译策略
《红楼梦》人名翻译艺术再探讨
红楼梦
人名翻译艺术
原则分析
岭南四大名园与世界文化遗产
岭南四大名园
世界文化遗产
旅游
必要性
可行性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 明清四大名著中模糊限制语的翻译策略探讨
来源期刊 外语教育 学科 文学
关键词 模糊限制语 翻译 四大名著
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 182-186
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 于强福 西安理工大学人文学院英语系 32 12 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
模糊限制语
翻译
四大名著
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外语教育
年刊
16开
2001
chi
出版文献量(篇)
588
总下载数(次)
9
总被引数(次)
1796
论文1v1指导