基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
根据尤金·奈达的文化分类法,本文将《西厢记》中底蕴丰富的文化负载词分成语言文化负载词、社会文化负载词、宗教文化负载词、物质文化负载词和生态文化负载词,并基于接受美学理论分析许渊冲《西厢记》译本中这五类文化负载词的英译,研究该理论影响下译者翻译策略的选择及译文效果,探讨和总结相关的英译方法.
推荐文章
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
《国殇》
韦利
孙大雨
许渊冲
文化负载词
庞德和许渊冲汉诗英译对比分析 ——以《黄鹤楼送孟浩然之广陵》为例
庞德
许渊冲
意象
"形音意"三美
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
从《长干行》英译本看许渊冲诗歌翻译理论
《长干行》
许渊冲
诗歌翻译
翻译理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 接受美学视角下《西厢记》中文化负载词的英译研究——以许渊冲译本为例
来源期刊 青年时代 学科
关键词 接受美学 《西厢记》 文化负载词 英译
年,卷(期) 2020,(8) 所属期刊栏目 文学研究
研究方向 页码范围 3-4,6
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱月娥 15 78 4.0 8.0
2 朱文琳 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
接受美学
《西厢记》
文化负载词
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导