作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,研究生态翻译学的学者日益增多,然而鲜有学者将生态翻译学应用到导游词的英译研究中.对外导游词作为向国外游客传播中国文化的文本之一,其桥梁作用显而易见,因此导游词的英译至关重要.本文从语言维、文化维以及交际维的层面出发,以青城山导游词的翻译为例探讨生态翻译学中三维转换的具体应用.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学视角下 青城山导游词的 英译研究
来源期刊 英语广场 学科 文学
关键词 生态翻译学 三维转换 青城山导游词 英译
年,卷(期) 2020,(7) 所属期刊栏目 翻译理论与实践
研究方向 页码范围 39-42
页数 4页 分类号 H059
字数 3441字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘艳 昆明理工大学外国语言文化学院 21 63 4.0 7.0
2 鲁纯 昆明理工大学外国语言文化学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生态翻译学
三维转换
青城山导游词
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场
月刊
1009-6167
42-1617/G4
大16开
湖北省武汉市
38-526
2011
chi
出版文献量(篇)
3690
总下载数(次)
8
总被引数(次)
1705
论文1v1指导